Маленький ,небольшого роста,
С открытой душой,Закхей,
Прыгал,скакал,боролся,
Пытался увидеть скорей:
"Кого там приветствуют люди,
О Ком так шумит народ?",-
Но перед Закхеем спины,
Людской водоворот.
"Тебе туда не можна,
Ты ещё не готов,
Слишком мал ты ростом,
И полон тяжких грехов,
Господь таких не любит,
Тебя Он не приймет!",-
Кричали ему люди,
Говорил ему народ.
Поворачивались к нему спиною,
Закрывали Христа от него,
Не давая ему увидеть,
Мессию СВОЕГО.
Они присвоили Бога,
И решают теперь за Него,
Кто достоин Его увидеть,
А кому сего не дано!
Закхей отошёл в печали,
Пытаясь что-то понять:
"Наверное я не достоин,
Милость Божью принять?
А может быть мне надо,
Очиститься сперва,
Чтобы увидеть Иисуса ,
Хотя бы из далека?
Вон там впереди смоковница,
А возле него лежит путь,
Которым надлежит Иисусу,
Пройти и нельзя свернуть."
Смоковница, не просто древо,
А символ людской плоти,
Её природы, мышления,
И мимо неё не пройти.
Придя на это место,
Иисус увидел его,
Скрытого под покровом листьев,
Разумения своего.
"Закхей!сойди скорее,
Забудь все то,что ты знал,
Подойди ко Мне побыстрее,"-
Господь к Закхею воззвал,-
Сегодня в твоём доме,
Мне надобно побывать,
Войти в открытое сердце,
Спасение даровать."
Он сошёл и поспешно принял,
В доме своём Христа,
Радостью и ликованьем,
Преисполнились их сердца.
Но не у всех была радость,
Не во всех сердцах был восторг,
"Праведники"злобно роптали,
Грешнику вынося приговор:
"Как мог,Иисус,войти Ты,
К мытарю сему,
Презренному ,тяжкому грешнику ,
Недостойному мертвому псу."
А Закхей в ликованьи великом,
Радостно всем заявлял:
"Я раздаю именье ,
То,которое собирал,
И если,кого чем обидел,
В четверо я отдаю ,
Ибо Спаситель мира,
В обитель вошёл мою!"
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Любимому и будущему мужу - Валентина Велькер Конечно на первый взгляд может этот стих показаться не подходящим, но он о Любви! Женщины и мужчины, Церкви и Христа!! Жду отзывов!
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".